وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:]

Arthur John Arberry

Already before them We tried the people of Pharaoh, and a noble Messenger came unto them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable

Arabic

۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَاۤءَهُمۡ رَسُولࣱ كَرِیمٌ ۝١٧

Transliteration (2021)

walaqad fatannā qablahum qawma fir'ʿawna wajāahum rasūlun karīmu